Im Laufe der Jahre hat die Swahili-Sprache zunehmend ihren Platz in der internationalen Filmindustrie gefunden. Während einige Filme lediglich kurze Transkripte von Suaheli enthalten, gibt es andere, in denen ausschließlich Suaheli als Hauptsprache in den Dialogen zwischen den Charakteren verwendet wird. Nachfolgend finden Sie einen Blick auf einige der preisgekrönten und von der Kritik gefeierten Filme, in deren Transkripten die Verwendung der Swahili-Sprache vorkommt.
Der letzte König von Schottland
Während dieser Film auf einer fiktiven Darstellung des Lebens des ugandischen Diktators Idi Amin basierte, war die Hauptsprache der afrikanischen Charaktere in „Der letzte König von Schottland“ Suaheli. Allerdings ist Englisch die Hauptsprache im Film. In dem Film spielte Forest Whitaker Idi Amin und sprach viel Suaheli, wenn er mit anderen afrikanischen Charakteren sprach. Während der Szenen, in denen Suaheli gesprochen wird, werden englische Untertitel bereitgestellt, damit Nicht-Swahili-Sprecher verstehen können, was die Charaktere sagen. Für seine Rolle gewann Forest Whitaker unter anderem den Preis für den besten Hauptdarsteller bei den Oscars 2007.
Nirgendwo in Afrika
Nirgendwo in Afrika ist ein deutscher Film aus dem Jahr 2001, der viele Dialoge in der Swahili-Sprache enthält. Weitere in diesem Film vorkommende Sprachen sind Deutsch und Englisch. Dieser Film ist eine Adaption des gleichnamigen autobiografischen Romans von Stefanie Zweig. Der Roman basiert auf einer realen jüdischen Familie, die während des Zweiten Weltkriegs nach Kenia auswanderte, um dort Landwirtschaft zu betreiben, um dem Zorn der Nazis in Deutschland zu entgehen. Unter der Regie von Caroline Link spielten Julianne Kohler und Merab Ninidze die Hauptrollen. Dieser Film erhielt 2002 neben anderen Auszeichnungen und Kritikerlob auch einen Oscar für den besten fremdsprachigen Film.
Jenseits von Afrika
Jenseits von Afrika ist ein mit dem Oscar ausgezeichneter Film, der auf dem gleichnamigen Roman basiert und von Isak Dinesen – auch bekannt als Karen Blixen – geschrieben wurde. 1985 wurde der Film von Regisseur Sydney Pollack nach dem Roman adaptiert und spielte Meryl Streep als Karen Blixen, während Robert Redford Denis Finch-Hatton spielte. Da der Film in Kenia spielt und seine Hauptfiguren kenianische Siedler sind, wird in den Dialogen des Films häufig die Swahili-Sprache verwendet. Dies findet sich vor allem in Gesprächen zwischen den Hauptfiguren und afrikanischen Charakteren wieder, die Kenianer repräsentieren, die in den 1930er Jahren, in der Zeit, in der der Film spielt, in den meisten Fällen noch nicht die englische Sprache gelernt hatten.
Weitere Kassenschlager, die Suaheli verwendet haben, sind „Der König der Löwen“ (1994), „Mighty Joe Young“ (1998), „Georg aus dem Dschungel, Madagaskar“ (2006) und „Inception“ (2010).